Nonākuši vietā,
ko sauca par Golgātu, tas nozīmē: miroņgalvu pakalns, tie deva Viņam dzert etiķi ar žulti. Kad Viņš to nobaudīja, Viņš to negribēja dzert. (Ar šo viegli anestezējošo dzērienu krustā sistajiem gribēja atvieglināt mokas. Bet Jēzus gribēja palikt pie skaidras samaņas) Tad tie sita Jēzu krustā, un abus ļaundarus Viņam blakus, vienu labajā, otru kreisajā pusē. Jēzus sacīja: Tēvs , piedod tiem, jo tie nezin, ko tie dara! Tad Pilāts lika taisīt uzrakstu un to piestiprināt pie krusta. Tur stāvēja rakstīts: Jēzus Nācarietis, jūdu Ķēniņš. Šo uzraksti lasīja daudzi jūdi, jo vieta, kur Jēzus bija krustā sists, bija tuvu pilsētai, un uzraksts bija ebreju, romiešu(latīņu) un grieķu valodā. Tad jūdu augstie priesteri sacīja Pilātam: neraksti: jūdu Ķēniņš, bet, ka Viņš ir sacījis: Es esmu jūdu Ķeniņš. Bet Pilāts atbildēja: ko esmu rakstījis, to esmu rakstījis! Mateja 27;33-34; Lūkas 23:33-34; Jāņa 19:19-22 Mt.27:33 Un, nonākuši tai vietā, ko sauc par Golgatu, tas ir, pieres vietu, 34 tie Viņam deva dzert etiķi, maisītu ar žulti; un, kad Viņš to nobaudīja, Viņš negribēja to dzert. Lk. 23:33 Un, kad tie nonāca tai vietā, ko sauc par pieres vietu, tad tie tur sita krustā Viņu un tos ļaundarus, vienu pa labo un otru pa kreiso roku. 34 Bet Jēzus sacīja: “Tēvs, piedod tiem, jo tie nezina, ko tie dara.” Jņ. 19:19 Bet Pilāts lika taisīt uzrakstu un piestiprināt to pie krusta; tur bija rakstīts: JĒZUS NACARIETIS, JŪDU ĶĒNIŅŠ. 20 Šo uzrakstu lasīja daudzi jūdi, jo vieta, kur Jēzus bija krustā sists, bija tuvu pie pilsētas; un rakstīts bija ebreju, romiešu un grieķu valodā. 21 Tad jūdu augstie priesteri sacīja Pilātam: “Neraksti: Jūdu ķēniņš, bet kā Viņš sacījis: Es esmu Jūdu ķēniņš.” 22 Bet Pilāts atbildēja: “Ko esmu rakstījis, to esmu rakstījis.”
Jaunākie komentāri
Jānis / pirms 74 mēn.
Astere / pirms 76 mēn.
Jānis / pirms 76 mēn.
guntabl / pirms 78 mēn.
Armands / pirms 79 mēn.